Poesia di Gino Cabano
En penseo
En sbate d’ae
en t’e nuvie cl’a se rave
Usei che pae ch’i nedie
en te quel’aia veta
‘n dove en soe setenbrin
rado e pelandron gi acaresa
i arbi chi ghe ‘nsegne a strada
En ṣiotondo de fanti
ch’i dan adrè ar se vive
Dove g’èn ‘ndà
quei omi da a goṣe borda
ch’i sbrage e i no lo san
envece de parlae?
Na schegia de vetio scuo
en ter fondo der mae
Traduzione
Un pensiero
Un battito di ali/ nelle nuvole che si aprono/ Uccelli che sembrano nuotare/ in quell’aria vuota/dove un sole di settembre/ evanescente e svogliato accarezza/ gli alberi che gli insegnano la strada/ Un girotondo di ragazzi/ che inseguono la loro vita/Dove sono andati quegli uomini dalla voce grossa che urlano e non lo sanno, invece che parlare?/ Una scheggia di vetro scuro nel fondo del mare.