Stella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattiva
 

scala pianoforte
Poesia di Raissa Maritain

Dolcezza del mondo

Dolcezza del mondo! Fin dove sale e scende nel mio cuore la
tua musica! TI tuo incanto si dà per l'eternità.
Un'ora nel cuore della tua bellezza, un'ora terrestre e reale, -
beatitudine senza ricordo, presente senza futuro, nel tuo amore
impersonale.
Magie della primavera, giardino perenne delle delizie, il cielo è
limpido e terso, una luce dolce sembra discendere dal paradiso.
Rami fioriti delle acacie, degli aranci, dei roseti, dei lillà, -
profusione di piante, fecondità miracolosa del bosco.
Contempla il Bosco e l'Albero della Croce, che reca il suo
Fiore e il suo Frutto eterno!
Più dell'albero è fecondo il cuore, fa maturare il suo frutto nel
silenzio; grappolo sanguinante destinato al torchio.
Vascello fragile e di carne, universo segreto ed aperto, dove la 
dolcezza del mondo affluisce con il sangue. 
O soavità, pienezza, gioia! quali parole, quali grida vi potrebbero 
esprimere? 
Voi non parlate che coi battiti segreti di questo cuore che solo 
gli angeli della musica possono decifrare e ripetere. 
TI mio fervore ha percorso la terra e il cielo, ho creduto di 
possedere tutto in quei momenti eterni. 
Istanti felici, ora privilegiata che ha racchiuso in sé tutto l'amore 
diffuso nel mondo.

Douceur du monde
di Raissa Maritain

Douceur du mondel Jusqu'on monte et descend en mon cceur ta
musique! Ta magie se donne pour l'étenùé.
Une heure au cceur de ta beauté, une heure terrestre et réelle, -
béatitude sans souuenir, présent sans auenir, dans ton amour
impersonnel.
Prestiges du pnntemps, jardin persistant des délices, le ciel est
limpide et laué, une lumière tendre parait descendre du paradiso
Branches fleuries des acacias, des orangers, des rosiers, des lilas, -
générosité uégétale, fécondité miraculeuse du bois.
- Contemple le Bois et l'Arbre de la Croix, portant sa Fleur et son
Fruit éternel!
Plus que l'arbre le cceur est fécond, il mùrit son fruit dans le silence,
grappe sanglante promise au pressoir.
Vaisseau fragile et cbarnel, univers secret et ouuert, où la douceur
du monde afflue avec le sang.
o suauùé, plénùude, joie! quels mots, quels cris sauraient vous dire?
Vous ne parlez que par les secrets battements de ce cceur que les
anges de la musique peuvent seuls décbiffrer et redire.
Mon zèle a parcouru La terre et le ciel, fai cru tout posséder en ces
instants éternels.
lnstants bienbeureux, heure privilégiée qui a tenu en soi rassemblé
tout l'amour épars dans le monde.

Traduzione di Anna Bettini

Leggi le Poesie di Raissa Maritain