Sunettu a Beethoven
di Giuseppe Vita
So' veramenti assai li musicishti
ca fèciuru t'la mùsaca la Shtoria,
ma cchiù, 'ntra tutti cuiddi ca hamu vishti,
Beethoven è rimashtu 'nt'la mimoria.
Tetescu e figghiu ti do' umili artishti,
Ludwìg 'nu geniu fuè et avìu vittoria.
Comu iddu muni nisciun'atru esishti,
percé 'rrivò alla màssama culoria.
Eppuru iddu pruvò tanta dulori,
percé a trent'anni cchiù no' nci sinteva
ta li do' 'recchj mancu 'nu rumori.
E, toppu ca era surdu, compuneva
cuncierti e sinfunìi ti cran' valori.
La mùsaca 'nt'lu cori la sinteva.
Traduzione
Sonetto a Beethoven
Son veramente molti i musicisti
che fecero la Storia della musica,
ma più, tra tutti quelli che abbiam visti,
Beethoven è rimasto nella memoria.
Tedesco e figlio di due umili artisti,
Ludwig un genio fu ed ebbe vittoria.
Come lui adesso nessun altro esiste,
perché raggiunse la massima gloria.
Eppure lui provò tanto dolore,
perché a trent'anni non sentiva più
da ambedue gli orecchi neanche un rumore.
E, anche se era sordo, componeva
concerti e sinfonie di gran valore.
La musica nel cuore sentiva.
Sonetto classico in vernacolo sanvitese(alto salentino) con relativa traduzione.
Schema: ABAB/ABAB, CDC/DCD.